Pauper Ioannes dei, post gaudia
Aniceta amoris, fuit infelix
Pauper Ioannes dei perduro tres mensis angorum gravium
Et, post lentus dolor
Can anyone tell me what does it say.. please?
Puede alguien decirme lo que dice ahì, xfa?
Feb 18, 2008
6:50 PM
SALVE
Where did you find these words? Probably, it'd be easier to translate them if we knew the context. The text seems to be mutilated, maybe even the word order is wrong.
"pauper Ioannes dei" "poor John of God" either there is something or it's about the saint John of God/Juan de Diós. "post gaudia" "after the joys" "Aniceta" seems to be a female form of the name Anicetus; "amoris" "of love" it would be better to place it after "gaudia" "perduro tres ... gravium" "I endure 3 months of hard fears" "et post lentus dolor" "and afterwards easy pain".
¿Sabes más? Yo no lo comprendo ...
Sep 6, 2008
7:26 AM
ja ja ja ja ja j aj
sí, es un poema aunq cuando eso no había visto los verbos. XD
Sep 11, 2008
10:27 AM
SALVE
I's it possible that this poem doesn't have any actual meaning? I think it's just supposed to look like a Latin text - in order to fulfil this purpose Latin words were used - but there is no sense in the words. Latin sounds mysterious and many of us don't understand it. So I think it's just a couple of words which are supposed to resemble a Latin poem without any deeper meaning.
Where did you find it? I think the context could help.
VALE
Sep 15, 2008
9:56 AM
El pobre Juan de Dios, tras de los éxtasis
del amor de Aniceta, fue infeliz.
Pasó tres meses de amarguras graves,
y, tras lento sufrir,
Sep 16, 2008
6:31 PM
when i did it i was in the basic level, so i know its not perfect at all Un_n
I havent corrected it tho´
Sep 16, 2008
6:36 PM
¿Es tu poema? Tú lo escribiste? Entonces hay que perfeccionar el estilo un poco ...
Si quieres leevr poemas latinos de nuestra edad ¡visita e-latein.de/forum! En el directorio "Latine loquendi" hay la categoría "Nugae". Encontrarás muchos poemas allí.
VALE
Sep 18, 2008
1:31 PM
jeje.. multus gratia
vale
Sep 23, 2008
10:14 AM